Elizabeth Olsen explica què va passar amb l’accent sokovià de Scarlet Witch a ‘WandaVision’
Wanda Maximoff no sona com abans.
En una nova entrevista amb Col·lisionador , Elizabeth Olsen va explicar què va passar amb l’accent del seu personatge.
RELACIONAT: El nou tràiler ‘WandaVision’ de Trippy ofereix més pistes sobre la misteriosa existència de sitcom de Avenger Couple
paraules per dir al teu xicot que l’estimes
Quan el personatge, també conegut com a Bruixa Escarlata, es va presentar a Avengers: Age of Ultron del 2015, tenia un accent espès del país fictici de Sokovia, però amb el pas del temps l’accent s’ha anat tornant cada cop més lleuger fins a desaparèixer completament a la darrera Marvel. entrada, la sèrie Disney + WandaVision.
L’accent de Sokovia el vam crear jo i Aaron [Taylor-Johnson] i el nostre entrenador de dialectes perquè és un país fals i podríem trobar diferents fonts de sons eslaus, va dir Oslen.
Volíem assegurar-nos que no sonés rus perquè Black Widow parla rus i, per tant, només necessitàvem sonar més a l’eslovac. Així que vam crear aquests canvis sonors ... I, de sobte, tots aquests personatges van haver de parlar-ho en diferents pel·lícules.
RELACIONAT: Elizabeth Olsen respon a la teoria dels fans de Mary-Kate i Ashley 'WandaVision'
Olsen va continuar, l'accent sokovià va trigar molt de temps. No ha anat enlloc. Hi ha hagut motius per a tot. Es va alleugerir quan va començar a viure als Estats Units i a ‘WandaVision’ està fent el paper d’estar en una sitcom americana i, per tant, no ha desaparegut. Encara hi és.